所在位置:首页 > 新闻资讯 > 度假村标牌 > 标牌的英文-标识牌上的英文如何翻译?

标牌的英文-标识牌上的英文如何翻译?

发表时间:2020-08-30 20:03:57 资料来源:人和时代 作者:CRT设计

        标牌的英文-标识牌上的英文如何翻译?

        在我们设计标识牌的时候需要中英文对照。标牌的英文翻译是非常讲究的,需要分每个行业的标识牌去翻译,比如在酒店行业酒店标牌的英文就需要专业懂酒店的人,酒店人的翻译时,应国外人来中国入住时的英文。在商业中,很多翻译都是乱七八糟的,通常很多外国人都看不懂,我们要做的,就是让国外人过来一看就能明白的,因为不能以中国式的翻译来代替。还有一点学美术的设计师对英文是很不了解的。标牌的英文通上的百度翻译,这些都是很不标准的翻译,我们会找专业对口的翻译公司,专业人员。



        我们遇到很多情况。每一个人有每一种英文翻译的翻译方式,各不相同。中国的文化博大精深,有时候确实很难翻译。所以我们在标识标牌设计的时候,就要把正确的中英文对照设计上去,有时候还需要加入韩文,日文、德文、法文、西藏文等等这些在标识牌上面的翻译需要体现。


        所以,标识牌的英文需要统一的格式,我们有一套完整的英文标准,模板都是总结出,各行各业专业人员的翻译方式归纳出来的英文范本。如果您需要可以了解我们更多的网站内容,我们提供翻译服务。把标识标牌的英文做到最好。


关健词:

人和时代设计

品牌设计、VI设计、标识设计公司

查看
点击查看更多案例 +